Какаси: японское пугало

31 мая 2012

В древней Японии, чтобы отвадить птиц от рисовых полей, делали разные виды пугал, но самым популярным из них стало «какаси». Японское пугало какаси - это конструкция на шесте, сделанная из старых грязных тряпок и погремушек,. Какаси устанавливали на поле и зажигали. Огонь и, по-видимому, запах держали птиц и других животных на расстоянии от рисовых полей. Слово "какаси" означало «нечто зловонное». Со временем японские фермеры начали делать пугала очень похожими на вооружённых людей, одетых в плащи и шляпы, что придавало чучелам ещё более угрожающий вид.

Лицо традиционных какаси - Хэнохэномохэдзи или хэхэнономохэдзи - «искаженное лицо японского школьника», записанное знаками хирагана.
Слово состоит из семи знаков – два раза по хэ – брови, два раза по но – глаза, мо – нос и хэ – рот, схема лица записана знаком си (две коротких черточки, «дакутэн», внешний вид уха). Дети делают такое лицо, изображая пугало (какаси).

А вот парикмахеру из Убэ несколько лет тому назад пришла в голову замечательная идея использовать ненужные головы манекенов. Водруженные на шест, их стали выставлять возле мусорных контейнеров. Теперь такие пугала любовно называют Виг-кун (виг – парик, но в данном значении Лицо, занимающее высокий пост) вместо просто слова "пугало".

В Кодзики, священной книге синтоизма, а именно в мифе о божественном герое Окунинуси, пугало по имени Куэбико появляется как ками. Когда Окунинуси отправился на мыс Михо, он увидел посреди вод лодочку из стручка травянистой тыквы, а в ней махонькое существо в одежде из птичьего оперения. Никто не знал имени ками, и тогда жаба сказала Окунинуси, чтобы он спросил у пугала Куэбико (или другое имя - Ямада но Соходо), стоящего в поле, потому что Куэбико знает всё в этом мире. Таким образом, Куэбико - пугало - стало партнером Окунинуси в создании и совершенствовании земли. В синтоизме пугало является божеством знаний, исследований, сельского хозяйства, которому поклоняются в святыне Куэбико (зависимая святыня, «масся»), находящейся в святыне Омива, что в Сакураи (Нара). «Куэ» означает «калечить» и указывает на инвалида, обладающего большой мудростью. Ямада но Соходо - эвфемистическая ссылка на пугало: «оставить кого-то насквозь промокшим стоять на страже в горных рисовых областях».